|
Lilianna Zinovyevna Lungina (; 16 June 1920 Smolensk, Russia - 11 January 1998 Moscow, Russia ) was a Russian translator from French, German, Norvegian, Danish and Swedish languages. She translated into Russian: * tales by Astrid Lindgren, * plays by August Strindberg and Henrik Ibsen, * stories by Heinrich Böll, * novels by Boris Vian and Romain Gary, * works of Friedrich Schiller, Knut Hamsun, Herman Bang, Gerhart Hauptmann, Colette and many others She is the subject of a 15-episode TV documentary "Podstrochnik" ("Translation") by director . The documentary was forbidden from showing for 11 years but after the release became a TV hit that won the TEFI prize in 2010.〔(【引用サイトリンク】url=http://grani.ru/Society/Media/Television/m.182029.html )〕 Her monologue has been published as a book ''Word for Word: A Memoir'', which also contains the text that had not been included in the documentary. The book was a bestseller in Russia. She was the wife of the screenwriter Semen Lungin (1920–96) and the mother of a film director Pavel Lungin. ==Books== *''Word for Word: A Translator's Memoir of Literature, Politics, and Survival in Soviet Russia.'' - Lilianna Lungina as told to Oleg Dorman. (from the Russian by Polly Gannon and Ast. A. Moore. ) London: Overlook Duckworth, 2014.〔http://ducknet.co.uk/books/all/Word%20for%20Word〕 *''Les saisons de Moscou : 1933-1990 : racontées à Claude Kiejman par Lila Lounguina.'' Paris: Plon, 1990.〔http://www.worldcat.org/oclc/233926880〕 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Lilianna Lungina」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|